论文摘要:鉴于代劳形式的站点翻译处置体例的安排与实行
此刻寰球间的接洽在连接的巩固,寰球化的趋向越加鲜明。搜集的运用更是大大激动了寰球化的过程,寰球加入了多语种、跨文明的新期间。怎样使网站不妨赶快的实行寰球化和供给当地化的消息变成一个网站是否赶快抢占寰球商场的要害。怎样不妨使网站在不须要大幅度窜改页面和数据,不须要减少新的硬件和保护本钱,不须要同声保护多个谈话本子的数据实质的基础下,赶快的获得各别谈话的网站消息变得尤为要害。正文开始领会了几个仅有的供给翻译效劳的产物的国表里接洽近况,同声对准网页翻译运用的关系消息索取本领举行领会,归纳了其生存的少许缺点,并提出了正文的接洽实质和目标。而后正文对准站点国际化和当地化的需要举行领会,精确了需乞降正文的接洽实质。在阐明运用到的关系本领道理后,正文给出了这个鉴于代劳形式的站点翻译处置体例的总体安排和精细安排,贯串安排与需要,实行了具备高可用性和杰出本能的站点翻译处置体例。正文的重要功效囊括以次几个上面:1)安排并实行了鉴于代劳形式的站点翻译处置体例,经过大略的摆设就不妨赶快的获得各别谈话本子的网站。2)提出并实行了一套站点当地化计划,使得网站的实质不只不妨国际化成各别谈话,还不妨按照须要对各别谈话的表露实质举行窜改。3)对准网页词条的呆板翻译提出了优化计划,经过用语搭配算法和语言材料库的贯串,优化了因为网页标签分隔引导的网页词条语义缺点和失误题目。